Diskussion:Engrish
Der Artikel ist aus 2 Gründen experimentell:
- Er ist in Englisch- naja gut, er besteht aus englischen Worten.
- Für einen Nicht-Mutterspracherlich (englisch) ist es gar nicht so leicht, so viele Fehler reinzubauen. Außerdem war ich selbst noch nie in Asien, um das ganze Mal am eigenen Leibe zu erfahren.
Aus den Gründen wär ich über konstruktive Kritik oder Verschlimmbesserungen am Artikel froh.--Wombi™ 15:20, 31. Mär. 2008 (UTC)
- ->konstruktive Kritik\Anregungen:
- Da ich schon einige Male in Asien unterwegs war, kann ich dir vielleicht mit ein paar Anregungen dienen:
- indisches English ist vielleicht eines der drolligsten Beispiele: "Belcome tho lovely India. Id iss bery ni to mit yu. ay like doing bizziness wit yu, mai briend. No hurry, no worry, chicken curry. come in mai shobb and have a look, all is bery sheap. Sid down and have relaxing-dime, whot doyou drrink? Kofi? Chai?........."
- Chinesen und Japaner haben (fast) keine Grammatik, nicht mal Plural. Verben werden nicht gebeugt, Wörter einfach aneinandergereiht: Haus Ich gehen = Ich gehe nach Hause. Gesteigerter Wert wird auf Rangfolgen bzw untertänigste Anreden gelegt, Japanisch hat meines Wissen 8 verschiedene Höflichkeitsformen, deutsch 'nur' zwei (Du, Sie), English leider nur eine, was der Grund dafür ist, dass sie sich bald einen abbrechen beim Übersetzen. "Verehrter Großvater", "Älterer Schüler" oder "Erhabener Meister" sind nur unzureichende Entsprechungen. Desweiteren verwenden sie aufgrund ihrer Schrift eine sehr bildhafte Sprache: "Einem Gast mit einer vollen Teeschale kann man nichts mehr einschenken" auf Deutsch: "Vergessen sie alles, was Sie bisher gelernt haben!"
- in Thailand übrigens sehr beliebt ist der Ausdruck: same-same (sie sprechen es seehmseehm aus) und bedeutet, naja, 'the same'.
- Otello 16:00, 31. Mär. 2008 (UTC)
- Hey Otello...interessante Erfahrungen. Und ich würde sagen, bei so einem Erfahrungsschatz...bereichere den Artikel! Man könnte sich ja Kapitel bzw. Unterkapitel mit länderspezifischen Eigenheiten und Beispielen vorstellen. Und alles natürlich auf Engrish...Nur zu!--Wombi™ 16:09, 31. Mär. 2008 (UTC)
- hmmmja zum indisch-english könnte ich was beisteuern, tendiere dabei aber eher zum vertonten Artikel, glaube das könnte ziemlich lustig werden, hm?Otello 18:17, 31. Mär. 2008 (UTC)
- Vertont wäre natürlich auch interessant. Kannst du den dazugehörigen Akzent gut nachmachen? Und vor allem, hast du ein gescheites Mikro?--Wombi™ 18:39, 31. Mär. 2008 (UTC)
- und wie ich das kann, du solltest es mal hören..., Mikro hab ich, is aber eher untere Mittelklasse, würde dir eine kostprobe schicken... wenn da nicht... also lange Rede kurzer Sinn: im moment hab ich keine Aufnahmesoftware, (nein auch keinen Windoof Mediarecorder) gibts da was gutes im Net?Otello 19:38, 31. Mär. 2008 (UTC)
- hmmmja zum indisch-english könnte ich was beisteuern, tendiere dabei aber eher zum vertonten Artikel, glaube das könnte ziemlich lustig werden, hm?Otello 18:17, 31. Mär. 2008 (UTC)
- Jau, Audacity http://www.audacity.de/ --Ichbinich
- Na dann hau mal rein, bin gespannt.--Wombi™ 19:43, 31. Mär. 2008 (UTC)
- So! Ich nehm' mal an, einfach wie 'n Bild hochladen, welches Format, ogg?
- und
- Ja hast es richtig gemacht. Ich finds lustig! Setz dich mal näher mit Ichbinich in Verbindung, der hat n Soundstudio. Dann noch n schönen Text ausdenken und das ganze sinnvoll in den Artikel einpflegen. Und alle sind glücklich :)--Wombi™ 20:50, 31. Mär. 2008 (UTC)
Hi Otello, den file Indish-English finde ich ganz lustig, rauscht zwar tierisch und hat keinen Pegel, könnte aber man gut mit Straßenlärm und indischem Hintergrundchaos mischen und die Stimme etwas bearbeiten. Den Akzent finde ich ziemlich authentisch/witzig, vllt. könntest Du die Aufnahme nochmal verlängern und etwas exaltierter sprechen, dann können wir einen Beitrag für das Uncyclopedia-Kulturradio draus machen.Gruß--Ichbinich 22:01, 31. Mär. 2008 (UTC)
Jo, mach ich gerne, im Moment fehlt mir allerdings noch ne idee, was ich sprechen könnte.... was schwebt dir da in Bezug auf Kulturradio vor? Otello 06:50, 1. Apr. 2008 (UTC)
- Mal überlegen - es könnte ein Touristenführer sein, der den Uncyclopedia-Außenreporter durch die Slums von Bombay führt und diesem die Vorzüge des Lebens in der indischen Unterschicht erklärt. Da müssten wir was schreiben, ich werde mich beizeiten mal dransetzen, wenn Du Lust hast.--Ichbinich 07:35, 1. Apr. 2008 (UTC)
- Jaaaaaaaaaa - genau, werde deine Impressionen mal in einen Fließtext umsetzen--Ichbinich 08:17, 1. Apr. 2008 (UTC)
- Habe mal angefangen mit dem Text, ich glaube ich mach mal ein Labor dafür auf.--Ichbinich 08:28, 1. Apr. 2008 (UTC)
- Das ist fantastisch!!! Ich mach mich gleich an die Vertonung...Otello 12:05, 1. Apr. 2008 (UTC)
- Ich würde dir die Aufnahmen gerne als offenes Projekt schicken, vielleicht kannst du da noch was rausholen, ich kriegs nicht lauter hin, und wenn dann nur mit clipping... kannst du email-contact mit mir aufnehmen? Otello 12:05, 1. Apr. 2008 (UTC)
- Habe Dir eine Mail geschickt--Ichbinich 13:13, 1. Apr. 2008 (UTC)
- Ich würde dir die Aufnahmen gerne als offenes Projekt schicken, vielleicht kannst du da noch was rausholen, ich kriegs nicht lauter hin, und wenn dann nur mit clipping... kannst du email-contact mit mir aufnehmen? Otello 12:05, 1. Apr. 2008 (UTC)
Hab dir's geschickt. Otello 15:09, 1. Apr. 2008 (UTC)
- So ist jetzt online - den Reporter habe ich nicht noch dazu gemacht, ich fand es stark genug, so wie es ist. Gruß--Ichbinich 17:40, 1. Apr. 2008 (UTC)
*grins* ist echt gutgeworden... schön. ;) Otello 18:00, 1. Apr. 2008 (UTC)